"[...]mas faz-nos esboçar uma realidade supra-sensível compatível com o uso experimental da nossa razão. Sem uma tal precaução, não saberíamos fazer o mínimo uso de semelhante conceito e deliraríamos ao invés de pensarmos.[...]"

30
Nov 08

Was wird, wenn es so steht, aus dem Volumen der plastischen, jeweils einen Ort verkörpernden Gebilde? Vermutlich wird es nicht mehr Räume gegeneinander abgrenzen, in denen Flächen ein Innen gegen ein Außen um winden. Das mit dem Wort Volumen Genannte müßte seinen Namen verlieren, dessen Bedeutung nur so alt ist wie die neuzeitliche technische Naturwissenschaft.

Die Orte suchenden und Orte bildenden Charaktere der plastischen Verkörperung blieben zunächst namenlos.

 

Heidegger, M. Die Kunst und der Raum, Erker-Verlag, 1969, pp. 11-12.

 

 

[…]la profondeur elle-même, qui n'est pas une extension, mais un pur implexe. […]

Au contraire, la profondeur originelle est bien l'espace tout entier, mais l'espace comme quantité intensive: le pur spatium. […]

S'il est vrai que l'espace est irréductible au concept, on ne peut nier pour autant son affinité avec l'Idée, c'est-à-dire sa capacité (comme spatium intensif) de detérminer dans l'étendue l'actualisation des liaisons idéales (comme rapports différentiels contenus dans l'Idée). Et s'il est vrai que les conditions de l'expérience possible se rapportent à l'extension, il n'y en a pas moins des conditions de l'expérience réelle qui, sousjacentes, se confondent avec l'intensité comme telle.

 

Deleuze, G. Différence et Répétition, PUF, 1968, pp. 295, 296, 298-9 

 

escrito por José Carlos Cardoso às 23:13

Novembro 2008
Dom
Seg
Ter
Qua
Qui
Sex
Sab

1

2
3
4
5
6
7
8

9
11
15

16
17
20
21
22

23
24
29



eu, imagem
seguir os sinais
 
blogs SAPO